КультКниги

Сквозь века: 2 425, 850, 650 лет с читателями

Сквозь века: 2 425, 850, 650 лет с читателями

Три знаковых литературных юбилея 2020 года

У книг тоже есть праздники – дни рождения. На 2020 году приходится немало дней рождения великих, знаменитых и культовых книг – наши заметки о трёх литературных шедеврах, которые были созданы столетия назад, до сих пор издаются во всём мире – настоящие книги-лонгселлеры!

Античный мир оставил нам в наследство бесценные образцы искусства и творчества человека, и среди всего прочего – античную литературу, великие литературные памятники.

Старейший «юбиляр» нашего обзора – комедия «Лягушки» Аристофана (– впервые была представлена автором публике в 405 году до нашей эры, 2 425 лет тому назад! Постановка «Лягушек» в Ленеях – был такой праздник в Древних Афинах с театральным состязанием в честь Диониса – получила первую награду. Комедия имела столь оглушительный успех у современников, что вскоре была поставлена во второй раз – редчайший случай для древнего театра, где комедия или трагедия ставилась лишь единожды!

О чём эта комедия? Аристофан всегда был в гуще общественных, политических и литературных страстей своего времени, и «Лягушки» – смелое сатирическое выражение литературных взглядов Аристофана. Знаменитых драматургов в Афинах было трое: Эсхил, Софокл и Еврипид. Комедия Аристофана противопоставляет творцов трагедии, ведущих спор о том, кому считаться величайшим драматургом: Еврипида, которого автор изображает как изнеженного и антипатриотически настроенного поэта и могучего и величавого патриота Эсхила, носителя высокой героической морали. Софокл, скромно уступает пальму первенства старшему из поэтов, Эсхилу.

В основе сюжета – путешествие Диониса в царство Аида. Бог театра опечален смертью великих трагиков Софокла и Еврипида (оба умерли в 406 году до н.э.) и страшится за будущность театра. Дионис, переодетый Гераклом, отправляется в подземный мир, чтобы вернуть оттуда Еврипида. Он переплывает реку Стикс в такт пению хора лягушек, выбиваясь из сил, – а лягушки поют всё быстрее и быстрее...

Брекекекекс, коакс, коакс!
Брекекекекс, коакс, коакс!
Затянем гимн, дружный хор,
Протяжный стон, звонкую нашу песню.

Где-то мы не только слышали эти квакающие строки, но и помним отлично – даже те, кто никогда не читал Аристофана. Да-да, прошло более двух тысяч лет и сын жабы из сказки «Дюймовочка» Ганса Христиана Андерсена заговорил теми же словами, что и лягушки Аристофана: «Коакс, коакс, брекке-ке-кекс! – только и мог он сказать, когда увидел маленькую девочку в ореховой скорлупке».

Слава Аристофана и распространенность его драматургических творений в античном мире были столь велики, что только его комедиям было суждено пережить и гибель античной цивилизации, и лихолетье Средневековья. (Помните, как сгорает в огне единственный сохранившимся экземпляр второй книги «Поэтики» Аристотеля, посвящённый комедии, – в романе Умберто Эко «Имя Розы»?).

Аристофан – единственный греческий комедиограф, чьи произведения дошли до нас полностью (а не только во фрагментах): одиннадцать комедий из более чем сорока, написанных Великим Комиком, и «Лягушки» – одна из самых известных.

Конечно, понять комедии Аристофана можно, лишь зная историю, литературу и быт греков того времени – тогда можно в полной мере оценить остроумные намёки, тонкий сарказм, но мастерство и глубину замысла и исполнения, красоту формы, доставившие Аристофану великую славу художника слова, восхитят и современного читателя.

Эта комедия продолжает свою долгую жизнь не только в книгах и на драматической сцене – в XIX веке композитор Шарль Валантен Алькан впервые перевёл комедию на французский язык и написал музыку к аристофановским «Лягушкам», а американский композитор, поэт и драматург поставил на Бродвее в 2004 году одноимённый мюзикл, заменив древнегреческих драматургов на английских: Эсхила – на Уильяма Шекспира, Еврипида – на Бернарда Шоу.

«Счастлив тот, в ком ясный ум,
Мудрость, опыт, дух прямой,
Вправе он толпу учить.
Доказав свой острый разум,
Вновь поэт идёт на землю,
Всем согражданам на благо,
Самому себе на благо,
Всем друзьям и кровным близким.
Мудрость в нём, и в этом – всё»

Аристофан «Лягушки»

 

Ещё один знатный юбиляр – родом из Средневековья, самое знаменитое эпическое произведение французской поэзии – «Песнь о Роланде». Точную дату её рождения никто не назовёт – тексты, сложившиеся в эпос, столетия бытовали в форме народного сказания и были чрезвычайно популярны.

События «Песни о Роланде» произошли в Тёмные века Средневековья, в 778 году, известно, что её распевали прибывшие из Франции норманнские воины во время битвы при Гастингсе (1066), а самая ранняя из ныне известных рукописных записей «Песни о Роланде», сделанная неким Турольдусом, относится в 1170 году (Оксфордская рукопись).

И если считать 1170 год датой рождения «Песни о Роланде» в том виде, в котором она нам известна и сейчас, нашему юбиляру в 2020 году исполняется 850 лет.

О чём эта поэма? О мужестве, о доблести, о славе. А ещё о предательстве и коварстве. В основе сюжета реальное событие – жестокая битва арьергарда войска императора франков Карла Великого, который возвращался из похода на Испанию. В этом кровопролитном сражении погибло множество франков, рядовых воинов и полководцев, в том числе и герой поэмы рыцарь Роланд, которому суждено было превратился в символ –национального героя, образец доблести и патриотизма.

Столь знаменитая в Средневековье, впоследствии эта поэма пережила времена долгого забвения. «Песнь о Роланде» заново «открыли» в эпоху романтизма XIX века. Честь её первого издания в 1837 году принадлежит французскому историку и филологу Франсиску Ксавье Мишелю, обнаружившему рукопись в библиотеке Оксфордского университета.

В последующие годы во Франции «Песнь о Роланде» издавалась множество раз, в том числе и факсимильно, поэма многократно переводилась на современный французский язык, благодаря чему стала широко известна в Европе и Новом свете.

На русском языке «Песнь о Роланде» впервые вышла в 1886 году – это был вольный пересказ французского перевода. Первые русские издания поэмы были прозаическими переложениями, и не давали русскому читателю представления о поэтическом звучании и образной системе оригинального текста.

Сегодня существуют несколько замечательных переводов поэмы на русский язык: историка литературы Фердинанда Георгиевича (Ferdinand Alexander Valentine) де Ла Барта, впервые опубликованный в 1897 году и неоднократно переиздававший; учёного-филолога Бориса Исааковича Ярхо, который вышел в 1934 году в издательстве «Асаdemia», поэта-переводчика Юрия Борисовича Корнеева выполненный со старофранцузского языка по изданию, точно воспроизводящему Оксфордский текст, и впервые напечатанный в 1964 году в серии «Литературные памятники».

LXXXIV

«Трубите в рог скорей, о друг Роланд!
Король услышит зов, придет назад,
Баронов приведет на помощь нам».
«Не дай господь! – Роланд ему сказал.
Не стану Карла я обратно звать,
Себе и милой Франции на срам.
Нет, лучше я возьмусь за Дюрандаль,
Мой добрый меч, висящий у бедра,
По рукоять окрашу в кровь булат.
Враги себе во вред пришли сюда.
Их всех постигнет смерть, ручаюсь вам».

Аой!

«Песнь о Роланде», перевод Юрия Корнеева

 

Точная дата создания шедевра эпохи Возрождения, книги «Декамерон» Джованни Боккаччо – тоже неизвестна, принято считать, что роман был написан между 1348-м и 1351-м годами. Источником всех современных изданий является авторский манускрипт 1370 года, завершённый 650 лет назад.

Церковь сразу же резко осудила «Декамерон» как произведение безнравственное и наносящее ущерб её авторитету, настаивала на отречении автора от своего детища. Известно, что великий Петрарка удержал Боккаччо от сожжения «Декамерона». В 1559 году книга была включена в Индекс запрещённых книг; и позже распространялась с крупными цензурными купюрами, которые есть и в фундаментальном издании 1582 года.

Исследователи считают, что в XIV веке книга не получила «поддержки у тех читателей, на которых она была рассчитана. Книгу жадно читали средневековые купцы, выискивая в ней сальности, но она оставила равнодушной зарождающуюся в Италии интеллигенцию, презирающую народный язык и твердо убежденную в том, что языком новой культуры должна стать возрождаемая Петраркой классическая латынь».

И только в следующем столетии «Декамерон» стал знаменит и принёс автору европейскую славу – появилось большое число его рукописных списков, из которых сохранилось до наших дней около 150-ти. А с изобретением книгопечатания книга стала одной из самых издаваемых. Дата появления первого печатного издания романа известна точно – 1470 год, 550 лет назад.

«Как в ясные ночи звёзды – украшение неба, а весною цветы – краса зелёных полей, так добрые нравы и весёлую беседу красят острые слова»

Джованни Боккачо, «Декамерон»

О чём эта книга? Прославленный и ославленный «Декамерон» (в переводе с греческого «Десятидневник») – книга новелл, проникнутых гуманистическими идеями, духом свободомыслия, высмеиванием аскетической морали, жизнерадостным юмором – широкая панорама нравов итальянского общества. В ней 100 повестей, которыми в течение десяти дней развлекали себя укрывшиеся от чумы на загородной вилле десять рассказчиков: семь дам и три кавалера. Лёгкий изящный слог, истории о людях разных сословий, возраста и характеров, приключения – весёлые, трогательные, поучительные и трагические.

 

Напомним, что в 2020 году также отпразднуют юбилеи и другие книги, которые можно смело назвать «бестселлерами столетий».

«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» Мигеля де Сервантеса – 415 лет со времени выхода в свет первой части романа. Известно, что книга поступила в продажу 16 января 1605 года, роман отлично продавался, но мадридский издатель в погоне за прибылью большую часть тиража в 400 экземпляров отправил в Новый свет – один из кораблей потерпел крушение, и в Лиму попали только около 70 экземпляров первого издания.

«Дон Кихот» с нами уже пятое столетие и почти все это время он стоит в первой десятке величайших книг человечества. Нобелевский институт объявил его лучшим художественным произведением за всю историю всемирной литературы, его считают самым издаваемым в мире произведением художественной литературы.

235 лет назад вышло в свет первое издание «Приключений барона Мюнхаузена» Рудольфа Эриха Распэ (1785).

230 лет прошло со времени публикации «Путешествия из Петербурга в Москву» Александра Николаевича Радищева (1790).

220 лет назад русский читатель впервые взял в руки издание главного памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» (1800).

200-летний юбилей отпразднует первая опубликованная поэма Александра Сергеевича Пушкина «Руслан и Людмила» (1820).

Почтим память юбиляров!

Прочтём или перечтём их бессметные творения!

Читайте также:

КультКниги
«Вы пригласили меня на собственную казнь»
10 февраля 2020 года исполняется 130 лет со дня рождения Бориса Леонидовича Пастернака, поэта, писателя и переводчика, лауреата Нобелевской премии по литературе (1958)
КультКниги
Читали, читаем и читать будем!
Каким будет книжный рынок в третьем десятилетии XXI века?
КультКниги
Все на Ёлку!
Всегда зелёная, всегда живая – чтобы стать символом Нового года, ели понадобилось не одно столетие.
КультКниги
Первая леди английской литературы
16 декабря более двух столетий назад родилась «мисс английский роман», «несравненная Джейн» – писательница Джейн Остин (1775-1817)
КультКниги
«Все к лучшему в этом лучшем из возможных миров»
240 лет назад, осенью 1779 года, в Петербург была доставлена Библиотека Вольтера – одна из немногих библиотек века Просвещения, сохранившаяся до нашего времени как отдельная коллекция